Bonne journée

le carré (1)

201706-311

丘と呼ぶには大げさな少しばかり周囲より高くなったその場所の坂の上から見下ろす線路は、光があたって茶色く変色した印画紙にわずかに残された顔の輪郭をたどるように曖昧な線を描きながら、低地の向こう側の白茶けたビジネス街といくらか木の匂いのするこちら側の宅地とを隔てる境界となっていた。子午線が目に見えるものならそうだろうと思わせるような唐突なその線は、向こう側にある欺瞞を今ここにある気怠さから切り分けた。
シジュウカラの3度繰り返す甲高い声が頭のてっぺんから突き刺さり、SNSがブルブルと不平を漏らす。再び始まる今日。気怠さをあらわす傲慢な線。
昨日のうちに出来上がった薄茶色の報告書よりも端が折れ曲がった会議室のスクリーンが気になって仕方のない誰かが、今日の会議が無意味であることを淡々と告げたらどうだろうと坂の下の駅に向かってため息をつく。もう一度、ブルブルとバッグの中で何かが蠢いた。青がぢっと息を殺しながら溶けていった夜が、再びめぐってきた朝の喧騒を逃れるように、バッグの中で呟いていた。何かを取り出そうとは思わなかった。
「本日もご利用ありがとうございます。」
あとほんの少し坂を下ればすぐ先にある駅。まだ、ずっと前から、もう少し、駅はそこにあるだろう。誰もが線の向こう側に行くために吸い取られるように無言で向かう駅は、いつもと変わらない能天気さで言葉を覚えたばかりのインコのように同じ言葉を繰り返す。
「本日もご利用ありがとうございます。」
誰もが乗りたがってなどいないあなたのためにある電車が、どこまでも薄茶色に滲んでいく朝、言葉は繰り返される。
「では、失敗の原因について追記の上、再報告してください。」
誰もが無意味だと知っている。ただ言わないだけだ。言わなければただ薄茶色の時間が過ぎて、今日は昨日となる。ようやく歩き出した茶色の靴の向こうで雲が動き、境界線の薄茶色の縁取りはどこかで今日と明日をも区別しようとしていた。
「今日は朝一番で報告しなければ。」
頭の中で面倒なルーティンを反芻するのはいつからの癖なのかと思う。
ざわざわ、ザワザワ、ざわざわ。
ふと道路脇のアーモンドの木を見上げ、昨夜の強風に飛ばされたプラスチックバッグの湿ったにおいを思い出した。怠惰と気まぐれな風との間に置き去りにされた青いビニールのカケラは、シジュウカラが忙しくつつく花芯の下で微かに音を立てていた。
駅裏に向かう路地の狭い階段を下りながらスマートフォンをバッグから引き摺り出し、白く小さな点で描かれたメッセージを確かめる。いつも繰り返すルーティンは、いつもと同じエッフェル塔の写真だけが染み込んだガラス板の上で電車の遅延を知らせていた。


Cafe Everestからしばらく時間があいた。構想からすればまだまだ出だしだが、そもそも書こうと思わないからひどく進まない。だから、ともかく後にしようと思っていた2番目の散文詩の冒頭部分を先にポストして、いくらか自分にプレッシャーをかけようという魂胆である。le carré(ルカレ)は少し馴染みのない単語かもしれないが、日本でも案外いろんなところで見かけている。ただ、le carréが出てくるのは次回。また間が空きそうだがお付き合いいただければ幸いである。

Bonne journée, Cross Cultural, Photo

Sincere

201706-111

「sincere」の意味を、もしご存知でしたら教えていただけませんか?
Could you please tell me the meaning of ‘誠実さ’ if you know about it.

さぁ、最近はとんと聞いたことがありませんね。何かお探しですか?
I have hardly ever heard recently. Looking for something?

Bonne journée, Photo

To make crumbs of bread

201605-431English text at bottom

パン粉を作るなら、
乾いたパンを砕けばいい。
わずかな慰めを得たいなら、
今日の日を捻り上げ悲しみを昨日へと放り投げればいい。

新しいパンを焼くなら、
どこに行くのかなど思い巡らすことはない。
新しい一日を始めるなら、
自分のことなど何も気にする必要ないが、
疾風の声には耳を傾けよ。

それが人生。シンプルであれ。

To make crumbs of bread,
you simply crumble dry bread.
To make crumbs of comfort,
you simply crumple today up and throw sadness on yesterday.

To make a new bread,
you hardly need wondering where you go instead.
To make a brand new day,
you hardly do anything for you
but you have to listen to what gales of wind say.

That is the life, be simple.

201605-432

Photo, photo challenge

Weekly Photo Challenge: Half-Light

201603-401

The sun descending in the west,
The evening star does shine;
The birds are silent in their nest,
And I must seek for mine.

“Night”
by William Blake

陽は西に沈み
宵の明星きらめく
鳥達は巣にひっそりと過ごし
我もねぐらを探さねば

「夜」(無垢の歌
ウイリアム・ブレイク

In response to the weekly photo challengeHalf-Light by The Daily Post.